==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱིས་ཀླུ་གསོ་བའི་ཆོ་ག།
འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱིས་ཀླུ་གསོ་བའི་ཆོ་ག།
འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཐུ་ཆེན་གདུག་པ་ཀླུ་ཡི་ནད། །མྱུར་དུ་བདེ་བླག་གསོ་བྱེད་པ། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །སྙིང་རྗེ་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ། །དེ་ལ་མི་གང་ཞིག་སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པའམ། གློ་བུར་གྱི་རྐྱེན་གང་གི་སྟོབས་ཀྱིས་ལུས་སམ་སེམས་ལ་ཉེ་བར་གནོད་པའི་མཚན་མ་འགའ་ཞིག་མཐོང་ན་དེའི་སྒྲིབ་པ་བསལ་བར་བྱ་བའི་དོན་དུ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱི་ཆོ་ག་འདི་ལ་རབ་ཏུ་བརྩོན་པར་བྱའོ། །བ་དམར་གྱི་འོ་མ་དང༌། ཀླུ་ཤིང་གི་ལོ་འབྲས་དང༌། དར་སྐུད་དམར་པོ་དང༌། མཁལ་མ་དང༌། སྙིང་དང༌། མཚེར་བ་དང་ཞོ་ཤ་ལ་སོགས་པ་དང༌། རྩི་སྨན་སྣ་ཚོགས་དང༌། ཀླུ་སྨན་ཐམས་ཅད་དང༌། རིན་
པོ་ཆེ་དམར་པོ་དང༌། གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའི་རྫས་དང༌། སྤོས་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དང༌། འབྲས་ཡོས་དང་སྣུམ་ཁུར་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྙེད་འབྱོར་པའི་ཡོ་བྱད་བཤམ་པར་བྱའོ། །མདོར་ན་ཀླུ་གསོ་བའི་ཆོ་ག་རྣམས་ལས་ཇི་སྙེད་བཤད་པ་ཐམས་ཅད་དོ། །ཀླུ་སྐྱོབ་མགོན་པོ་དཀར་བཟང་ཞི་བ་ཞལ་མངའ་བ། །སྤྱན་གསུམ་བརྩེ་བའི་མཆེ་བས་རབ་བསྐྱོད་སྨིན་མ་གཡོ། །ལྟོས་འགྲོ་རྒྱལ་པོ་ཕུཿཡིས་འགྲམ་གོང་མགོ་རྒྱན་ཅན། །བ་སྤུ་རེ་རེ་འང་བདུད་རྩིའི་བུམ་པའི་ཁུར་ཁྱེར་བའོ། །གཡས་ཕྱག་མཆོག་སྦྱིན་ཐལ་མོ་པདྨོ་མཛེས་བཅུག་ཁ་ཕྱེ་གླང་ཆེན་སྣ་འདྲའི་སོར་མོ་བཀྲམ། །མིང་མེད་རྩེ་ནས་ཀླུ་རྣམས་རབ་དགའ་སྨན་མཆོག་རོ་བརྒྱ་ཕན་མཛད་ཉིད་ཀྱི་ས་བོན་ཅན། །རབ་ཏུ་དང་ཞིང་གཡོ་བའི་འོད་འཛག་དྲི་ངད་ཕྱོགས་བཅུར་ལྡང་བའི་ཐིགས་པ་བདུན་བརྩེགས་འབབ། །ཕྱག་མཐིལ་ཨ་ལས་ཡེ་ཤེས་འོད་འཕྲོས་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་བདུད་རྩི་ཡིག་འབྲུ་རྣམ་བཅུས་བརྒྱན། །ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿམཾ་ནཱ་ག་བོ་ཥཱ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཟླ་བ་ལ་ནི་སྐར་མ་བཞིན། །ཀླུ་སྦྱང་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་འདི། །མེ་ལོང་ནང་གི་གཟུགས་བརྙན་ལྟར། །སྣང་བ་དྲི་མེད་བསྒོམ་པར་བྱ། །བྱམས་པའི་གཞུ་བཀང་སྙིང་རྗེ་ཡི། །མདའ་བཟུང་གསང་སྔགས་བདེ་བསྣུན་པས། །རྫས་རྣམས་དྲི་མ་གཞོམ་པ་དང༌། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་མཆོག་ཏུ་བྱ། །བདུད་རྩི་ཐིགས་པ་བདུན་པ་ལས། །པདྨའི་རྩ་བའི་སྐུད་པ་ལྟར། །ཕྲ་ཞིང་གྲིམས་པའི་རྒྱུན་ཕབ་ལ། །མཆོད་རྫས་རྣམ་དག་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱེད། །ཕྱག་མཐིལ་ཨ་ལས་ཟར་སྤྲ

【汉语翻译】
圣观世音菩萨疗龙之仪轨
圣观世音菩萨疗龙之仪轨
顶礼圣观世音自在！大威力毒龙之病，迅速轻易能治愈，观世音之甘露流，具悲心者当修持。若有人因前世业力成熟，或因突发之缘，身体或心灵受到损害，出现某些征兆，为消除其障碍，应精勤修持此圣观世音甘露流之仪轨。备办红色母牛之乳，龙树之叶果，红色丝线，肾脏，心脏，脾脏和酸奶等，各种药材，所有龙药，红色宝石，伞和胜幢等供品，香和花等，以及稻米和油饼等力所能及的物品。简言之，所有龙疗仪轨中所述皆可采用。救龙怙主，洁白善良寂静面容，三眼慈悲，獠牙搅动，眉毛动摇，注视众生，额头以普（藏文，无对应梵文，无对应梵文罗马拟音，无对应汉字字面意思）字为饰之国王，每根毫毛皆负荷甘露瓶之重。右掌施予，手印莲花美妙，张开，手指如象鼻般舒展。无名指尖，令龙众欢喜，百味良药，利益之源。极度喜悦，摇曳之光芒滴落，香气四溢，十方升腾，七重滴落。掌心阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉字字面意思：阿）字，智慧光芒照耀，音声和明点，以甘露文字十种庄严。
嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：om，汉字字面意思：嗡）啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉字字面意思：啊） 吽（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：舍） 芒（藏文：མཾ，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉字字面意思：芒） 纳嘎（藏文：ནཱ་ག་，梵文天城体：नाग，梵文罗马拟音：nāga，汉字字面意思：龙） 波卡（藏文：བོ་ཥཱ་，梵文天城体：बोषा，梵文罗马拟音：boṣā，汉字字面意思：增长） 吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽） 梭哈（藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉字字面意思：梭哈）。如月亮上的星星，此净龙之白色轮，如镜中之影像，观想显现无垢。拉满慈爱之弓，持握悲悯之箭，以秘密真言加持，令物品消除污垢，并赐予加持。从甘露七滴中，如莲花根之细丝，降下微细而紧密的细流，使清净的供品化为大海。掌心阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉字字面意思：阿）字化为光芒

【英语翻译】
The Noble Avalokiteśvara's Ritual for Healing the Nagas
The Noble Avalokiteśvara's Ritual for Healing the Nagas
Homage to Noble Avalokiteśvara, the Lord! The powerful, venomous disease of the Nagas, may it be swiftly and easily healed. The stream of nectar of Avalokiteśvara, may those with compassion accomplish it. If someone sees signs of harm to their body or mind due to the ripening of past karma or the force of sudden circumstances, they should diligently engage in this ritual of the Noble Avalokiteśvara's stream of nectar to remove these obscurations. Prepare the milk of a red cow, the leaves and fruits of the Naga tree, red silk thread, kidneys, heart, spleen, yogurt, various medicinal herbs, all Naga medicines, red gemstones, offerings such as umbrellas and victory banners, incense and flowers, and as many provisions as possible, such as rice cakes and fried dough. In short, all that is described in the rituals for healing the Nagas should be used.
The protector of Nagas, with a white, virtuous, and peaceful face, three compassionate eyes, fangs stirring, eyebrows moving, gazing upon beings, the king adorned with the letter Phu (Tibetan, no Sanskrit equivalent, no Romanized Sanskrit equivalent, no literal Chinese meaning) on his forehead, each hair carrying the burden of a nectar vase. The right hand bestowing supreme generosity, the palm holding a beautiful lotus, open, fingers spread like an elephant's trunk. From the tip of the nameless finger, delighting the Nagas, the supreme medicine with a hundred flavors, the source of benefit. Utterly joyful, the dripping light quivers, fragrance rises in all directions, seven layers of drops descend. The letter A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, literal Chinese meaning: A) in the palm radiates wisdom light, adorned with ten nectar syllables of sound and clarity.
Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Romanized Sanskrit: om, literal Chinese meaning: Om) Ah (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Romanized Sanskrit: āḥ, literal Chinese meaning: Ah) Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, literal Chinese meaning: Hrih) Mam (Tibetan: མཾ, Sanskrit Devanagari: मं, Romanized Sanskrit: maṃ, literal Chinese meaning: Mam) Naga (Tibetan: ནཱ་ག་, Sanskrit Devanagari: नाग, Romanized Sanskrit: nāga, literal Chinese meaning: Naga) Bosha (Tibetan: བོ་ཥཱ་, Sanskrit Devanagari: बोषा, Romanized Sanskrit: boṣā, literal Chinese meaning: Increase) Hum (Tibetan: ཧཱུཾ, Sanskrit Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal Chinese meaning: Hum) Svaha (Tibetan: སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: स्वाहा, Romanized Sanskrit: svāhā, literal Chinese meaning: Svaha). Like stars on the moon, this white wheel that purifies the Nagas, like a reflection in a mirror, contemplate the appearance as stainless. Draw the bow of love, hold the arrow of compassion, bless the substances with secret mantras, eliminating impurities and bestowing blessings. From the seven drops of nectar, like the threads of a lotus root, a fine and tight stream descends, transforming the pure offerings into an ocean. The letter A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, literal Chinese meaning: A) in the palm transforms into light.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོས་པས། །གདུག་པ་དེ་དག་སྤྱན་དྲང་ངོ༌། །ཨོཾ་ནཱ་ག་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཛཿཛཿ། རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བྱས་ནས་ནི། །མཛུབ་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུའི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །མཚོ་ཆེན་རབ་དང་དཔག་མེད་རིན་ཆེན་ཆལ་པར་བཀྲམ་པའི་ནང༌། །ཁང་བཟངས་མང་བརྩེགས་ཀླུ་ཚོགས་སྣ་ཚོགས་ཞི་བས་གནས་པ་དང༌། །གཏུམ་པའི་ཚུལ་ཅན་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱ་ཆེར་འབྱོར་པ་ལ་སོགས་དང༌། །དེ་བཞིན་ས་དང་རིར་གནས་རྩེ་ཤིང་རྟེན་སོགས་མ་ལུས་བལྟ། །ཐམས་ཅད་ལྕེ་ལ་ཐུབ་པ་ཡི། །འཁོར་ལོའི་སྔགས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས། །འོད་ཀྱི་སྦུ་གུ་དམ་པ་དག །རེ་རེ་ལས་ཀྱང་སྐར་མདའ་བཞིན། །དེ་ནས་སྦྱིན་པའི་སྔགས་འདི་དག །བརྗོད་པས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འཛག་དང༌། །བཅས་ཏེ་ཀླུ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱ། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དམ་ཚིག་ཡིན། །ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿམཧཱཀཱ་རུ་ཎ་ཤྲཱི་ལོ་ཀ་ནཱ་ཐ་སརྦ་ནཱ་གེ་སྟྭ་ཡིས་ཏྱཻ་
མ་ཧཱ་ས་ཏྱཻ་ཨ་དྷིཥྛ་ནཻ་སརྦ་ལོ་ཀཱ་སརྦ་ན་གཱ་དོ་ཥ་པྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ། བོཥཱ་པྲ་ཏྱུཏ་པོ་ཥ་ཨ་ཏྱནྟ་པྲ་ཏི་པྲ་དྱུཏ་པོ་ཥ་སྭཱཧཱ། ཚད་མེད་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་བཞིས། །ཉེར་བཙས་འཕགས་པ་ཉིད་བཞུགས་པའི། །ཁུ་བའི་ཆུ་རྒྱུན་དག་པས་ཀྱང༌། །ཀླུ་རྣམས་ལན་མང་བཀྲུ་བར་བྱ། །བྱད་མ་དག་གིས་རིག་སྔགས་བཞིན། །དེ་དག་གནོད་པས་སོས་གྱུར་ན། །བདག་གི་གང་གང་གནོད་ཡོད་པ། །དེ་ཡང་རིང་པོར་མི་ཐོགས་འཛད། །འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱིས་ཀླུ་གསོ་བའི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།།
འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱིས་ཀླུ་གསོ་བའི་ཆོ་ག།

【汉语翻译】
祈请故，迎请那些恶毒者。嗡 纳嘎 萨巴热瓦热 萨玛雅 吽 匝 匝。（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཛཿཛཿ，梵文天城体：ओँ नाग सपरिवार समय हुं जः जः，梵文罗马拟音：oṃ nāga saparivāra samaya hūṃ jaḥ jaḥ，汉语字面意思：嗡，龙，眷属，誓言，吽，匝，匝。）
结金刚缚印后，两指作铁钩状。
在广阔无垠的珍宝大海中，多层楼阁里，各种龙族寂静安住，
以及具有忿怒相、拥有广大受用等，同样，观看安住于地和山、树顶、塔等所有。
一切皆能以舌证得，从轮咒中光芒四射，
神圣的光芒管道，每一个都如流星般。
然后念诵这些布施咒，念诵时甘露不断滴落，
并以此令龙族感到满足，伟大的慈悲即是誓言。
嗡 阿 吽 舍 大 嘎汝纳 舍 洛嘎 纳塔 萨瓦 纳给 斯瓦 耶 德耶 玛哈 萨德耶 阿迪斯塔奈 萨瓦 洛嘎 萨瓦 纳嘎 多夏 扎哈纳 扎哈纳 扎哈纳 吽 啪。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿམཧཱཀཱ་རུ་ཎ་ཤྲཱི་ལོ་ཀ་ནཱ་ཐ་སརྦ་ནཱ་གེ་སྟྭ་ཡིས་ཏྱཻ་མ་ཧཱ་ས་ཏྱཻ་ཨ་དྷིཥྛ་ནཻ་སརྦ་ལོ་ཀཱ་སརྦ་ན་གཱ་དོ་ཥ་པྲ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ओँ आः ह्रीः महाकारुण श्रीलोकानाथा सर्वनगे स्त्व यिस्त्यै महासत्यै अधिष्ठाने सर्वलोका सर्वनगा दोष प्रहन हन हन हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hrīḥ mahākāruṇa śrīlokanātha sarvanage stva yistyai mahāsatyai adhiṣṭhāne sarvalokā sarvanagā doṣa prahana hana hana hana hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 阿 吽，大悲，吉祥世间怙主，一切龙，于汝，大真实，加持，一切世界，一切龙，罪障，摧毁，摧毁，摧毁，吽，啪。）
布沙 扎德 布沙 阿德 扎德 布沙 梭哈。（藏文：བོཥཱ་པྲ་ཏྱུཏ་པོ་ཥ་ཨ་ཏྱནྟ་པྲ་ཏི་པྲ་དྱུཏ་པོ་ཥ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：बोषा प्रत्युत पोष अत्यन्त प्रतिप्रद्युत पोष स्वाहा，梵文罗马拟音：boṣā pratyuta poṣa atyanta pratipradyuta poṣa svāhā，汉语字面意思：布沙，还，布沙，极，还，布沙，梭哈。）
以无量甘露之滴，以及接近新生的圣者所居住的，
精液的清净水流，多次沐浴龙族。
如恶咒般，如果那些因损害而复原，
那么我的任何损害，也将不会拖延太久而耗尽。
圣观世音菩萨的龙疗仪轨圆满。
圣观世音菩萨的龙疗仪轨。

【英语翻译】
Through supplication, invite those malicious ones. Oṃ nāga saparivāra samaya hūṃ jaḥ jaḥ. After forming the vajra-binding mudra, the two fingers are in the shape of iron hooks.
In the vast and immeasurable ocean of jewels, in multi-storied pavilions, various dragon clans dwell peacefully,
As well as those with wrathful appearances, possessing vast enjoyments, and so on. Likewise, view all that dwell on land and mountains, treetops, stupas, and so on.
All can be attained on the tongue, light radiates from the mantra of the wheel,
The sacred channels of light, each one like a shooting star.
Then recite these giving mantras, as you recite, a stream of nectar constantly drips,
And with this, satisfy the dragon clans, great compassion is the vow.
Oṃ āḥ hrīḥ mahākāruṇa śrīlokanātha sarvanāge stva yistyai mahāsatyai adhiṣṭhāne sarvalokā sarvanagā doṣa prahana hana hana hana hūṃ phaṭ. Boṣā pratyuta poṣa atyanta pratipradyuta poṣa svāhā.
With immeasurable drops of nectar, and the pure stream of semen of the newly born noble one residing,
Bathe the dragon clans many times. Like evil spells, if those recover from harm,
Then whatever harm I have, that too will not be long in being exhausted. The ritual of healing dragons by the noble Avalokiteśvara is complete.
The ritual of healing dragons by the noble Avalokiteśvara.

============================================================

